Eva
Runefelt
Eva Runefelt se narodila roku 1953 ve Stockholmu. V současné době pracuje jako umělecká recenzentka pro deník Svenska Dagbladet. „Její tón je klidný a vyrovnaný a přesto čtenáře neustále překvapuje, jak píše o stravující nepohyblivosti, o tichém žalu a o tom, jak život člověka unáší a nechává čas, aby se opakoval.“ Vydala román Propast (1975), povídky Zastavený čas (1974) a šest sbírek poezie, včetně Nadcházející čas života (1975), Nedokončenou chvílí (1986), Tlumená tma (1997) a Třináct schodů (1998). Posledních několik let spolupracuje Runefelt s choreografkou Efva Lilja a saxofonistou Jörgenem Petterssonem.
|
Akt
Tvůj tep, necháš ho odbíjet v ústech, vstupuje do mě Dech mění ústa Oční víčko, tvářnost ukrytá v ústech, pohled zevnitř teď vychází ven, spolu s tebou, z té černé zřítelnice Tvář ponořená do vody šíří teplo svých rysů Dráha, kde rameno se dotýká ramene, dokáže pojmout všechno Bytost se čtyřma očima čtyřma nohama a dvěma hlasy rozmělněnými do zvuků Jen tiše Mžik oka, tvářnost ukrytá v ústech, teď svítí Žluť krokusu Pohled v ústech uléhá pod jazyk Jen chvíli tiše Ten bílý okamžik krouží tmou zuby, tak lesklé Zvuk tápavou paží uchopí kolem šíje Z ticha se derou drobné záchvěvy, čerň, jablko, kmín, pot Ústa jsou tu, aby se ponořovala a v ústech zvuk S tím zvukem chci splynout Jen tiše Opuštěnost Čas tence dopadá na doteky Setkání trvá, bez lidí, zmítané tam a zpátky Opuštěnost, to je nevědět kde právě jsem Šumění, které jde prohrábnout prsty Tam se otáčíš Váhavost Okvětní lístky, lesklé a žluté jako hřbety lžic Čerstvé, teď koupené sají teplou vodu, zavřené jako oči vedle v pokoji Zasněné do váhavosti, zbavené věcí, do jiné barvy Kmitne mezi nimi pohled poznání jako chlad z otevřeného okna od nohou k šíji Všechno se dá vměstnat do prstu hladícího záda Jak hluboko dovnitř pronikne váhavost? Jen stihnout dotek a rozplynout se. Přeložila Dagmar Hartlová |