Eva
Runefelt
Eva Runefelt was born in 1953 in Stockholm, where she currently works as an art critic for the newspaper „Svenska Dagbladet“. „She has a tone that is calm and composed yet constantly surprises the reader when she writes about the consuming immobility and silence of grief and about the way in which life carries one, letting time repeat.“ She has published a novel, The Gap (1975), short stories, Stopped Time (1974), and six collections of poetry, which include: A Coming Time of Life (1975), Along an Unfinished Moment (1986), Soft Darkness (1997) and Thirteen Steps (1998). For the past few years, Runefelt has been working together with the choreographer Efva Lilja and the saxophone player Jörgen Pettersson.
|
Act
Your pulse, getting it to beat in the mouth merge with me Breaths switch mouths Eyelid, little cheek in the mouth, feeling the gaze inside here it comes, with you, out of the black pupil To lay all the faces in water warm features, spreading out, brushing A stretch there, where shoulder strokes shoulder, there is room enough inside, To become a being with four eyes four legs, two voices chewed into sounds Be still Flicker of the eye, little cheek in the mouth. A crocus yellow. Your gaze in my mouth. placing it under the tongue. Be still now This white hour is spinning in the darkness a bite, glittering. Hand out of sound clasping the back of the neck Small shudders come pressed out of the stillness, ink, apple, cumin, sweat A chink, a mouth to fall into and in the mouth a sound I want to pass into the sound Be still translation Frank Gabriel Perry Departure Hour before departure One hand absently weighing the coffee steam Rain outside Hour before departure each on their own chair in a heated space filled with travelers The indolent air changes season and the territory we had claimed has drifted with the wind, shifted Later in the aeroplane someone dreams open-wide of the Rocky Mountains and the hand’s inside shrinks away hiding a tired scent of iron We said: in the earth cicadas linger heavy and certain with darkness briefly to be filled by a light they have never seen but keep in mind There is a time that is counted along an unfinished moment In leaving myself at rest in the earth, we are recovered without weight Perhaps that is why heavy and certain we go without astonishment at one another Hour before departure Rain outside, we take shelter in the returning rain translation Frank Gabriel Perry The Idle Dead They walk in the days with an absence of mind that absorbs the room Halt Soon the dead find something to polish to a shine and can withdraw They sleep enclosed in patterns in the heads of the living Blue and white edging, yellow tunes They wake up when someone smoothes away a scent, hems a cloth There we are, in their midst taking turns to remember one another To bowl round and quiet passed from hand to hand Unwinding in the bowl the cloth that holds thought back translation Frank Gabriel Perry |